Советы от экспертов по локализации контента – TopRank® Marketing

Советы от экспертов по локализации контента – TopRank® Marketing

Локализация контента может стать трудоемким и требующим исследований процессом, поэтому ее часто упускают из виду, даже крупные бренды с сильными стратегиями SEO. Однако именно это может стать ключевым отличием для вас.

Если вы уделите время точной локализации вашего контента, ваш бренд перестанет быть просто еще одним вариантом для аудитории. Вместо этого он станет брендом, который действительно понимает своих клиентов и общается с ними на их языке. Это позволит вам выделяться на фоне конкурентов, выстраивать более искренние отношения с аудиторией и привлекать более качественный трафик на ваши веб-страницы. Все это требует лишь немного дополнительной работы на начальном этапе.

Реклама

Если вы задумываетесь, стоит ли локализовать ваш контент для различных регионов, это хороший знак, что ответ — да.

Что такое локализация контента?

Локализация контента — это процесс создания или редактирования контента для конкретного региона. Хотя локализация связана с переводом контента, это разные задачи, требующие отдельных навыков. Перевод нацелен на конвертацию текста с одного языка на другой, в то время как локализация направлена на передачу смысла текста. Локализаторы переписывают текст так, чтобы его сообщение было понятно и вызывало отклик у аудитории, для которой он предназначен.

В чем заключается локализация контента?

Локализация контента предполагает более широкий подход, чем просто перевод. Это может включать в себя изменения в:

  • Орфографии, например, преобразование американского английского в британский («color» на «colour»).
  • Измерениях, к примеру, замена футов на метры.
  • Форматировании времени и дат, например, переход от формата MM/DD/YYYY к DD/MM/YYYY.
  • Идиомах и фразах, которые могут требовать замены на аналоги в силу культурных различий.
  • Гиперссылках, чтобы пользователи не переходили на неактуальные страницы.
  • Изображениях и медиа, которые стоит заменить на более релевантные для локальной аудитории.
  • Эмодзи, так как в разных культурах они могут иметь разные значения.
  • Ключевых словах, использование которых необходимо для оптимизации видимости в поисковых системах и поднятия рейтинга в целевых регионах.

В зависимости от типа контента могут потребоваться более значительные изменения. Если ваш контент касается праздников или культурных событий, не наблюдаемых в регионе, стоит создать альтернативный контент для этих мест или выбрать тему с более широким охватом.

Лучшие практики локализации контента

Независимо от вашей аудитории или региона, куда вы нацеливаетесь, всегда следует придерживаться этих лучших практик.

Изучите регионы заранее

Чем раньше начнете процесс локализации, тем эффективнее он будет. Рассматривайте локализацию как часть стратегического планирования маркетингового выхода на рынок. При разработке аудиторных персон важно учитывать, где находится ваша аудитория, и собрать информацию о:

  • языках, на которых говорят в регионах;
  • форматах даты, времени, измерений, орфографии и т.д.;
  • демографической характеристике региона;
  • способах восприятия и взаимодействия с контентом онлайн;
  • основных конкурентам региона и их подходах к созданию контента;
  • аудиториях, которые наиболее заинтересованы в вашем продукте;
  • уникальных культурных особенностях региона;
  • словах и фразах, которых стоит избегать.

Чем позже вы внедрите стратегию локализации, тем больше контента потребуется доработать, что может быть трудоемким процессом. Если у вас уже много контента, который необходимо локализовать, стоит провести анализ содержания с учетом новых регионов.

Создайте и поддерживайте региональные стилистические руководства

После исследования целевых регионов создайте отдельные стилистические руководства для каждого из них. Эти руководства должны содержать всю информацию, собранную в ходе исследования, и служить источником правды для ваших специалистов по контенту и SEO.

Регулярно обращайтесь к этим руководство и обновляйте их, когда узнаете что-то новое о регионе. Если вы проведете дополнительные исследования клиентов, сверяйте свои выводы с руководствами и обновляйте их соответственно.

Не разделяйте регионы на «основные» и «вторичные»

Скорее всего, вы ведете большую часть бизнеса в одном или двух крупных регионах. Возникает соблазн считать их «основными» и сосредоточиться только на них. Однако, игнорируя «вторичные» регионы, вы рискуете упустить их потенциал для роста.

Рассматривайте все эти регионы как основной источник трафика и доходов, и создавайте контент для них, не меньше. В противном случае вы лишь отчуждаете «вторичные» регионы, что противоречит целям локализации.

Измеряйте успех для постоянной оптимизации

Следите за всеми изменениями, которые вы вносите в контент, чтобы измерять их результативность. Подробная отчетность с разбивкой по регионам поможет вам понять, каких результатов вы добиваетесь и где еще есть возможности для роста.

Попросите местной поддержки

Ничто не заменит местные инсайты в любой стадии локализации контента. Если вы только начинаете, попросите местных жителей проверить ваше исследование и стилистическое руководство и добавить свои предложения. Имейте в виду, что чем больше инвестиций и усилий вы вложите в локализацию вашего контента под каждый целевой регион, тем выше будет ее значимость и результативность.

Источник: HubSpot

Добавить комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Будьте в курсе самых важных событий

Нажимая кнопку "Подписаться", вы подтверждаете, что ознакомились с нашими условиями и соглашаетесь с ними. Политика конфиденциальности и Условия использования
Реклама